Hadd látlak Téged, ó, Üdvözítő!

21  763

Új énekeskönyvünk Lélekkel és értelemmel II. című előkészítő füzetének nyomdába adása előtt pár nappal készült el a Hadd látlak Téged kezdetű ének szövegfordítása. Az 1912-ben keletkezett – a fordítás alapjául szolgált – angol szöveg alapja ősi ír költemény, melyet Szent Patrik személyével hozhatunk összefüggésbe. Patrik a 4. század végén Walesben született, ahonnan ír martalócok fiatalon elrabolták és rabszolgaként tartották. Életének e nyomorúsága vitte közelebb Istenhez és láttatta meg vele életcélját, melyet püspökként Írország misszionálásában talált meg. A róla szóló legendák egyike szerint uralkodója tiltása ellenére - a pogány rituáléval kapcsolatos ellenállását kifejezve – tüzet gyújtott a Slane hegyen. Bátor tettével nem a király haragját, hanem éppen elismerését vívta ki, aki ennek nyomán megengedte, hogy Patrick tovább végezze a missziót. Három évtizedes szorgos munkálkodása – kolostorok, egyházközségek, iskolák alapítása és egyebek formájában – sok gyümölcsöt termett. Patrikot az írek már a 7. század óta védőszentjükként tartják számon, de hite és elszántsága világszerte követendő példa lett. Ez ihlette halála után több évszázaddal a „Rop tú mo Baile” költeményt, melyet az ír nemzeti hagyomány évszázadokon keresztül fenntartott. A múlt század elején, amikor az ír irodalom és történelem iránt megnőtt az érdeklődés, ezt az ősi ír imádságot is lefordították angol nyelvre, majd némi terjedelmi szűkítéssel, „Be thou my vision” kezdettel született meg az a verses forma, mely egy népi eredetű ír dallammal társulva világszerte elterjedt. Más magyar szöveggel a Baptista Gyülekezeti Énekeskönyvben, valamint a 2017-ben megjelent „Adj Zengő Éneket” dunántúli ifjúsági énekeskönyvben is megtalálható.

Az ének tulajdonképpen hitvallás, könyörgés, segítségért fohászkodás és Ef 6, 16–17. értelmében a hit harcában való megerősítésért könyörgő imádság: ”Légy nékem páncél és győzelmes kard, | Pajzsom a harcban, mely védelmet ad, | Tornyom és bástyám légy, erős kővár, | Erőddel lelkem az egekbe száll.” – szól a 3. vers szövege Vizi István fordításában. Az Istennek átadott élet bizonyságtétele szólal meg az ének soraiban és azért könyörög, hogy Isten legyen neki mindenben az első, a középpont, az élet értelme és célja.

Legyen sajátunkká és a mi személyes könyörgésünkké az előttünk jártak hitéből is erőt nyerő imádság: „Mennynek Királya, ki győztes Úr vagy, | Hadd jussak hozzád, ó, tündöklő Nap! | Szívemnek Szíve, ha rám bármi jő, | Hadd látlak Téged, ó, Üdvözítő!

Bódiss Tamás

Hasonló anyagaink